Internationale Hochschule Liebenzell
  • Home
    • News
      • Beitragsarchiv
    • Events
    • Social Wall
    • Spenden
  • Hochschule
    • Profil
      • Präambel
      • Unsere Geschichte
      • Unsere Motivation
      • Unser Selbst­verständ­nis
      • Unser Träger: die Lieben­zeller Mission
      • Referenzen
      • Social Wall
    • Personen
      • Leitung
      • Kollegium
      • Honorarprofessuren
      • Dozenten im Ruhestand
      • Verwaltung und Organisation
    • Gremien und Organe
      • Hochschulleitung
      • Hochschulrat
      • Senat
      • Studierendenvertreter
    • Regularien
      • Ordnungen
      • Akkreditierung
      • Qualität
  • Studium
    • Studiengänge
      • B.A. Evangelische Theologie
      • B.A. Theologie / Pädagogik im interkulturellen Kontext
      • B.A. Theologie / Soziale Arbeit im interkulturellen Kontext
      • B.A. Theology / Development Studies
      • M.A. Evangelische Theologie
      • M.A. Theologie – Gemeinde – Weltchristenheit
    • Bewerbung
      • Voraussetzungen
      • Online-Bewerbung
      • Bewerbungsverfahren
    • Kosten und Stipendien
    • Praktika & Praxissemester
    • Studierendensekretariat
    • Hochschulmanagement
    • Prüfungsamt
    • Bibliothek
      • Hauptkatalog
      • Selbstständige Ausleihe
  • Beratung & Information
    • 10 Gründe für ein Studium an der IHL
    • Campustage
    • Studieninformationstag
    • Studienfachberatung
    • Erfahrungsberichte
    • Besondere Anliegen
      • Gleichstellung / Studieren mit Familie
      • Studieren mit Einschränkungen
      • Mentoring
    • Stellenausschreibungen
  • Glauben & Leben
    • Studien- und Lebensgemeinschaft
      • Konzept
      • Team
    • Wohnmöglichkeiten
    • Mensa
    • Leben auf dem Campus
    • Unser Campus im 360°-Blick
    • Geistliche Impulse
  • Forschung
    • Forschungsorganisation
      • Forschungskonzept
      • Forschungsförderung
    • LIMRIS-Institut
      • Ziele
      • Themen
      • Personen
      • Arbeitsformen
    • Publikationen
  • Weiterbildung
    • Berufsbegleitend studieren
      • M.A. Evangelische Theologie
      • M.A. Theologie – Gemeinde – Weltchristenheit
    • Gasthörer
  • International
    • International Office
      • Incomings
      • Outgoings
      • Scholarships
    • International Partner Universities
    • September School
  • Spenden
  • Menü Menü

Jetzt in die Zukunft investieren! inspirieren lassen! im Austausch bleiben!

Hochschule › Personen ›

Prof. Dr. Gerhard Tauber­schmidt

Professor für Übersetzungs­wissenschaft und Biblische Sprachen

Kontakt

Telefon: 07052 17-7298
E-Mail: gerhard.tauberschmidt@ihl.eu

Person

Jahrgang 1958, verheiratet, 2 Kinder

  • Seit 2017: Professor für Übersetzungswissenschaft und Biblische Sprachen an der Internationalen Hochschule Liebenzell
  • 2016 – 2017: Dozent für biblisches Griechisch an der Internationalen Hochschule Liebenzell
  • 2009 – 2012: Mitarbeit am Common Text Project für die Erforschung von textlichen Problemen im AT
  • 2007 – 2016: Gastprofessor für biblisches Griechisch & Hebräisch, NT-Exegese, und Übersetzungswissenschaft am Asia Research Institute of Language and Culture an der Handong Global University in Süd-Korea
  • 2003 – 2014 Dozent für biblisches Griechisch (G), Hebräisch (H), AT-Exegese (ATE), NT-Exegese (NTE), und Übersetzungswissenschaft (ÜW)
    • in Papua-Neuguinea bei SIL in Ukarumpa (G, H, ATE, NTE, ÜW, 2003 – 2008)
    • in Deutschland an der Akademie für Weltmission in Korntal (NTE, 2004)
    • am ETP Wycliff Deutschland (ATE, NTE, 2004 – 2005)
    • auf den Philippinen am Asian Seminary of Christian Ministries in Manila (ÜW, 2012)
    • in Indien an verschiedenen Orten (G, 2009 – 2014)
  • 2002: Ph.D. in Theologie an der University of Aberdeen, UK, mit einer Arbeit über „Secondary Parallelism: A Study of Translation Technique in LXX Proverbs“, betreut von Francis Watson
  • 1997: M.Phil. in Theologie an der University of Aberdeen, UK, mit einer Arbeit über „Principles of Bible Translation and the Septuagint: Translation Principles/Techniques and their Relevance for Differentiating Translational and Text-Critical Cases“, betreut von I. Howard Marshall und Paul Ellingworth
  • 1987 – 2004: Linguist-Übersetzer, Senior Consultant, und Ausbilder mit SIL in Papua-Neuguinea
  • 1984 – 1987: Studien in Linguistik & Übersetzungswissenschaft in Deutschland und England
  • 1982 – 1984: Gemeinde- und Jugendarbeit bei der Chrischona Stadmission in Oppenheim
  • 1978 – 1982: Studium der Theologie am Theologischen Seminar St. Chrischona (TSC)
Forschungsschwerpunkte
  • Biblisches Griechisch und Diskurs Analyse
  • Biblisches Hebräisch und Textkritik
  • Bibelübersetzung und Übersetzungswissenschaft
  • Septuaginta Studien und Übersetzungstechnik
Mitgliedschaften
  • The International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS)
  • Forum Bibelübersetzung

Veröffentlichungen:

Monographien

Das Koine-Griechisch des Neuen Testaments. Lehrbuch mit linguistischem Ansatz und Liedern, UTB 6085, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2023 [619 S.].

New Testament Exegesis & Greek Discourse Analysis, ARILAC, Pohang: Handong Global University, 2015 [268 S.].

Streit um die richtige Bibelübersetzung. Warum können Bibelausgaben so verschieden sein? Wuppertal: TVG R.Brockhaus, 2007 [178 S.].

Secondary Parallelism. A Study of Translation Technique in LXX Proverbs, Academia Biblica 15, Atlanta: SBL u. Leiden/Boston: Brill, 2004 [xvii+248 S.].

(Advisor with Kalo translators) Vekapawai Valiguna. Kalo New Testament, Port Moresby/Lae: Bible Society of Papua New Guinea, 2004 [678 S.].

A Grammar of Sinaugoro. An Austronesian Language of the Central Province of Papua New Guinea, Pacific Linguistics C-143, Canberra: The Australian National University, 1999 [x+114 S.].

(Translator and advisor with Sinaugoro co-translators) Ginitago Variguna. Sinaugoro New Testament, Port Moresby/Lae: Bible Society of Papua New Guinea, 1995 [595 S.].

Sinaugoro Dictionary, Dictionaries in Papua New Guinea 15, Ukarumpa: SIL, 1995 [x+129 S.].

Aufsätze

The Interpretation of προσευχῇ προσηύξατο in James 5:17, in: Yearbook on the Science of Bible Translation. Special year of Corona-edition 2020, hg. v. E. Werner, Nürnberg: VTR, 2021, 114–133.

Frei übersetzte Septuaginta-Zitate im Neuen Testament, in: Yearbook on the Science of Bible Translation. 15th Bible Translation Forum 2019, hg. E. Werner und G. Johnstad, Nürnberg: VTR, 2020, 48–64.

Polysemy and Homonymy in Biblical Hebrew, in: Journal of Translation 14:1 (2018), 29–41.

Semitismen im Neuen Testament, in: Yearbook on the Science of Bible Translation. 13th Bible Translation Forum 2017 – 500th Anniversary of the Reformation (1517-2017), hg. v. E. Werner, Nürnberg: VTR, 2018, 33–52.

Die Interpretation und Übersetzung der ‘Divine Familial Terms’, in: Jahrbuch zur Wissenschaft der Bibelübersetzung. Forum Bibelübersetzung 2013-2015, hg. v. E. Werner, Nürnberg: VTR, 2016, 50–67.

Textliche Probleme im Alten Testament. Voraussetzungen für die Verwendung der Septuaginta als Textzeuge, in: Bibelübersetzung als Wissenschaft. Aktuelle Fragestellungen und Perspektiven, hg. v. E. Werner, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012, 53–71.

Prov 3:10, ‘with plenty’ v. ‘with grain’, in: Common Text Project (2010), http://www.ctp1.net/. https://www.ctp1.net/textual_issue/63/sample

Prov 10:10, ‘a babbling fool will be ruined’ v. ‘a bold rebuke brings peace’, in: Common Text Project (2010), http://www.ctp1.net/.

Prov 11:30, ‘wise’ v. ‘violence’, in: Common Text Project (2010), http://www.ctp1.net/.

Die Übersetzung von Bund in Sinaugoro, in: Evangelikale Missiologie 25 (2009), 68–80.

Considerations for OT Translation, in: Journal of Translation 1:1 (2005), 61–73.

Wie revolutionär sind moderne Übersetzungsprinzipien wirklich?, in: Theologische Beiträge 35 (2004), 213–226.

Concerns about the Septuagint as a Basis for Old Testament Textual Decisions, in: Notes on Translation 11:4 (1997), 52–56.

Transitivity and Ergativity in Sinaugoro, in: Language and Linguistics in Melanesia 23:2 (1992), 179–191.

Rezensionen

S. Felber, Kommunikative Bibelübersetzung. Eugene A. Nida und sein Modell der dynamischen Äquivalenz, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2013, in: Evangelikale Missiologie 30 (2014), 162–164.

B. D. Ehrman, Abgeschrieben, falsch zitiert und missverstanden. Wie die Bibel wurde, was sie ist, Gütersloh: Gütersloher, 2008 (Original: Misquoting Jesus. The Story Behind Who Changed the Bible and Why, San Francisco: Harper, 2005), in: Theologische Beiträge 40 (2009), 358.

K. H. Jobes and M. Silva, Invitation to the Septuagint, Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2000, in: Evangelical Quarterly 75 (2003), 182–184.

Kleinere Beiträge für die Praxis

(zusammen mit Ramona Eibach) In Luthers Fußstapfen – Bibelübersetzung im Wandel der Zeiten am Beispiel der Sinaugoro Bibel, in: Evangelische Missiologie 38 (2022), 17–22.

Mission im Alten Testament, in: Das Wycliff-Magazin, hg. v. Wycliff Deutschland, Heft 1, 2019, 8f.

Wer die Wahl hat, hat die Qual, in: Das Wycliff-Magazin, hg. v. Wycliff Deutschland, Heft 1, 2017, 8–9.

Indische Christen übernehmen Verantwortung, in: Welt der Schrift, hg. v. Wycliff Deutschland , Heft 2, 2011, 5.

Ehre sei Gott in der Höhe, und…?, in: Welt der Schrift, hg. v. Wycliff Deutschland, Heft 4, 2010, 8.

Papuaner lernen Griechisch und Hebräisch, in: Welt der Schrift, hg. v. Wycliff Deutschland, Heft 2, 2004, 12.

Ausbildung von Einheimischen durch SIL-Mitarbeiter, in: Übersetzung Heute, hg. v. Wycliff Deutschland, Heft 2, 1999, 9.

IHL

Internationale Hochschule Liebenzell
Heinrich-Coerper-Weg 11
75378 Bad Liebenzell

Telefon: 07052 17-7299
E-Mail: info@ihl.eu

Anfahrt

Social Media

IHL Social Wall
Instagram
Facebook
Youtube

Service

Impressum
Datenschutzhinweis
Kontaktformular
Änderungsmitteilung

News

  • Kirchengeschichtliche Exkursion im ersten Semester nach Trier
    Auf den Spuren der christlichen Antike17. April 2025 - 22:15
  • Prof. Dr. Markus Zehnder steht allein hinter einem hölzernen Rednerpult auf einer Bühne. Er trägt einen hellbraunen Anzug mit einem weißen Hemd und einer beigefarbenen Krawatte. Der Mann hat graue Haare und trägt eine Brille. Er schaut konzentriert auf seine Unterlagen oder in die Richtung des Publikums. Im unteren Bildbereich sind die unscharfen Silhouetten von Zuhörern zu sehen, die aufmerksam in Richtung des Redners blicken. Die Atmosphäre wirkt ruhig, konzentriert und würdevoll – passend für eine akademische Veranstaltung.
    Das Alte Testament verweist auf Jesus Christus7. April 2025 - 09:10
  • Prof. Dr. Detlef Hiller in einem Vortrag zur "Umweltfrage" bei GlaubenDenken
    Detlef Hiller zur „Umweltfrage“ bei GlaubenDenken2. April 2025 - 15:07

Auszeichnungen

© 2025 Internationale Hochschule Liebenzell | Impressum | Datenschutzhinweis | Änderungsmitteilung |
  • Link zu Facebook
  • Link zu Youtube
  • Link zu Instagram
Link to: Prof. Dr. Wilfried Sturm Link to: Prof. Dr. Wilfried Sturm Prof. Dr. Wilfried Sturm Link to: Lucas Wehner, MBA (CBU) Link to: Lucas Wehner, MBA (CBU) Lucas Wehner, MBA (CBU)
Nach oben scrollen Nach oben scrollen Nach oben scrollen